< Job 13 >

1 « Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 « Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 « Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 « Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >