< Job 12 >
And Job answered and said,
2 « Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
4 Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
5 Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 « Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
12 Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 « La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
23 Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
24 Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].