< Job 11 >

1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Job 11 >