< Job 11 >

1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< Job 11 >