< Exode 36 >

1 « Betsalel et Oholiab travailleront avec tout homme au cœur sage, dans lequel Yahvé a mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir comment faire tout le travail pour le service du sanctuaire, selon tout ce que Yahvé a ordonné. »
“比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
2 Moïse appela Betsaleel et Oholiab, et tout homme doué de sagesse, dans le cœur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tout homme dont le cœur l'incitait à venir à l'ouvrage pour le faire.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
3 Ils reçurent de Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour l'œuvre du service du sanctuaire, afin de l'accomplir. Ils continuaient à lui apporter chaque matin des offrandes volontaires.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
4 Tous les sages, qui accomplissaient tous les travaux du sanctuaire, venaient chacun de l'ouvrage qu'il faisait.
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
5 Ils parlèrent à Moïse et dirent: « Le peuple a apporté beaucoup plus qu'il n'en faut pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a ordonné de faire. »
来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
6 Moïse donna un commandement, et on le fit proclamer dans tout le camp: « Que ni homme ni femme ne fasse autre chose pour l'offrande destinée au sanctuaire. » Le peuple s'abstint donc d'apporter.
摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
7 Car ce qu'ils avaient était suffisant pour faire tout le travail, et même trop.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
8 Tous les hommes sages, parmi ceux qui travaillaient, firent le tabernacle avec dix rideaux de fin lin retors, bleu, pourpre et cramoisi. Ils les firent avec des chérubins, ouvrage d'un habile ouvrier.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
9 La longueur de chaque rideau était de vingt-huit coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Tous les tapis avaient la même mesure.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
10 Il attacha cinq tapis l'un à l'autre, et il attacha les cinq autres tapis l'un à l'autre.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
11 Il fit des boucles bleues sur le bord de l'un des tapis, à partir du bord de l'assemblage. Il fit de même sur le bord du rideau le plus extérieur, dans le second assemblage.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
12 Il fit cinquante boucles dans le premier rideau, et il fit cinquante boucles dans le bord du rideau qui était dans le second assemblage. Les boucles étaient opposées l'une à l'autre.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
13 Il fit cinquante agrafes d'or, et il attacha les tapis l'un à l'autre avec les agrafes; ainsi le tabernacle formait une unité.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
14 Il fit des tapis de poils de chèvre pour couvrir le tabernacle. Il leur fit onze rideaux.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
15 La longueur de chaque rideau était de trente coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Les onze tapis avaient une seule mesure.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
16 Il joignit cinq rideaux à part, et six rideaux à part.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
17 Il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans l'assemblage, et il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans le second assemblage.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
18 Il fit cinquante agrafes d'airain pour assembler le tabernacle et en faire une unité.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
19 Il fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et, par-dessus, une couverture de peaux de vaches de mer.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
20 Il fit les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de chaque planche était d'une coudée et demie.
每块长十肘,宽一肘半;
22 Chaque planche avait deux tenons, reliés l'un à l'autre. Il fit toutes les planches du tabernacle de cette manière.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
23 Il fit les planches pour le tabernacle, vingt planches pour le côté sud, vers le sud.
帐幕的南面做板二十块。
24 Il fit quarante socles d'argent sous les vingt planches: deux socles sous une planche pour ses deux tenons, et deux socles sous une autre planche pour ses deux tenons.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
25 Pour le second côté du tabernacle, du côté du nord, il fit vingt planches
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
26 et leurs quarante socles d'argent: deux socles sous une planche, et deux socles sous une autre planche.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
27 Pour l'extrémité du tabernacle, à l'ouest, il fit six planches.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
28 Il fit deux planches pour les angles du tabernacle, dans la partie la plus éloignée.
帐幕后面的拐角做板两块。
29 Elles étaient doubles en dessous, et de la même manière elles étaient jusqu'à son sommet à un seul anneau. Il fit cela pour les deux coins.
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
30 Il y avait huit planches et leurs socles d'argent, seize socles, et deux socles sous chaque planche.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
31 Il fit des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
32 cinq pour les planches de l'autre côté du tabernacle, et cinq pour les planches du tabernacle de l'arrière vers l'ouest.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
33 Il fit passer la barre du milieu au milieu des planches, d'un bout à l'autre.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
34 Il couvrit d'or les planches, et il fit leurs anneaux d'or pour y placer les barres, et il couvrit d'or les barres.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
35 Il fit le voile de lin bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, avec des chérubins. Il en fit l'ouvrage d'un habile ouvrier.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
36 Il lui fit quatre colonnes d'acacia, et les couvrit d'or. Leurs crochets étaient d'or. Il fondit pour eux quatre socles d'argent.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
37 Il fit pour l`entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et un fin lin retors, ouvrage de broderie,
拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
38 et ses cinq colonnes avec leurs crochets. Il recouvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets, et leurs cinq socles étaient d'airain.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。

< Exode 36 >