< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
3 David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
4 Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
5 C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
7 Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
8 le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
tertia Arim quarta Seorim
9 le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
quinta Melchia sexta Maiman
10 le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
septima Accos octava Abia
11 le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
nona Hiesu decima Sechenia
12 le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
undecima Eliasib duodecima Iacim
13 le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
14 le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
quintadecima Belga sextadecima Emmer
15 le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
16 le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
17 le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
18 le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
19 C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
20 Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
21 Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
23 Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
24 Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
25 Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
27 Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
28 De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
29 De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
filius vero Cis Ierahemel
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
31 Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat

< 1 Chroniques 24 >