< 1 Chroniques 23 >

1 David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Des Gershonites: Ladan et Shimei.
Gersom Leedan et Semei
8 Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
filii Gersom Subuhel primus
17 Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
filii Isaar Salumith primus
19 Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini

< 1 Chroniques 23 >