< Psalmien 6 >
1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.
To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä; paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat peljästyneet,
Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
3 ja minun sieluni on kovin peljästynyt. Voi, Herra, kuinka kauan?
My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
4 Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
5 Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol )
6 Minä olen uupunut huokaamisesta; joka yö minä itken vuoteeni vesille ja kastelen leposijani kyyneleilläni.
I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
7 Minun silmäni ovat huienneet surusta, vanhenneet kaikkien vastustajaini tähden.
Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
8 Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.
Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
9 Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.
The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
10 Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.