< Psalmien 34 >
1 Daavidin virsi, kun hän tekeytyi mielipuoleksi Abimelekin edessä ja tämä karkoitti hänet luotansa ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa joka aika, hänen ylistyksensä on alati minun suussani.
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
2 Herra on minun sieluni kerskaus, nöyrät sen kuulevat ja iloitsevat.
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
3 Ylistäkää minun kanssani Herraa, kiittäkäämme yhdessä hänen nimeänsä.
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
4 Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle, hän vapahti minut kaikista peljätyksistäni.
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
5 Jotka häneen katsovat, ne säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät häpeästä punastu.
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
6 Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa.
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
7 Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät.
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
8 Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa!
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
9 Peljätkää Herraa, te hänen pyhänsä, sillä häntä pelkääväisiltä ei mitään puutu.
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
10 Nuoret leijonat kärsivät puutetta ja näkevät nälkää, mutta Herraa etsiväisiltä ei mitään hyvää puutu.
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
11 Tulkaa, lapset, kuulkaa minua: Herran pelkoon minä teidät opetan.
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
12 Kuka oletkin, joka elää tahdot ja rakastat elämän päiviä, nauttiaksesi onnea:
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
13 varjele kielesi pahasta ja huulesi vilppiä puhumasta;
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
14 vältä pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja pyri siihen.
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
15 Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
16 Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa.
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
17 Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa.
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
18 Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli.
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
19 Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
20 Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
22 Herra lunastaa palvelijainsa sielut, eikä yksikään, joka häneen turvaa, tule syynalaiseksi.
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.