< Psalmien 119 >

1 Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalmien 119 >