< Sananlaskujen 6 >
1 Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
28 Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!