< Sananlaskujen 23 >
1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol )
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.