< Jobin 31 >

1 "Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa: kuinka voisinkaan katsoa neitosen puoleen!
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 Eikö hän näkisi minun teitäni ja laskisi kaikkia minun askeleitani?
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 Jos minä ikinä valheessa vaelsin, jos jalkani kiiruhti petokseen,
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava minun nuhteettomuuteni.
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 Jos minun askeleeni poikkesivat tieltä ja minun sydämeni seurasi silmiäni tahi tahra tarttui minun käsiini,
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 Jos minun sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja minä väijyin lähimmäiseni ovella,
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 niin jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot häntä muut;
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
For (that *Q(K)*) [is] wickedness (and that *Q(k)*) [is] iniquity judges.
12 tuli, joka kuluttaisi manalaan saakka ja hävittäisi kaiken saatuni.
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 Jos minä pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita minun kanssani,
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 niin mitä minä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 Eikö sama, joka äidin kohdussa loi minut, luonut häntäkin, eikö sama meitä äidin sydämen alla valmistanut?
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 Olenko minä kieltänyt vaivaisilta heidän toivomuksensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 Olenko syönyt leipäpalani yksinäni, orvonkin saamatta syödä siitä?
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 En, vaan nuoruudestani saakka minä kasvatin häntä niinkuin oma isä ja äitini kohdusta asti minä holhosin häntä.
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 Jos minä näin menehtyväisen vaatteetonna ja köyhän verhoa vailla,
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä minun karitsaini villoilla,
If not they blessed me (loins his *Q(K)*) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 jos minä puin nyrkkiä orvolle, kun näin puoltani pidettävän portissa,
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 niin irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltansa.
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 Sillä silloin olisi minun peljättävä turmiota Jumalalta, enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin hienolle kullalle: 'Sinä olet minun turvani',
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, joka ylhänä vaelsi,
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja käteni niille suudelmia heitti,
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 niin olisi sekin raskaasti rangaistava rikos, sillä minä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta, riemusta hykähtänyt, kun häntä onnettomuus kohtasi?
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 En ole sallinut suuni syntiä tehdä, kiroten vaatia hänen henkeänsä.
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 Eikö täydy minun talonväkeni myöntää, että kukin on saanut lihaa yllin kyllin?
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 Muukalaisen ei tarvinnut yötä ulkona viettää; minä pidin oveni auki tielle päin.
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikkomuksiani, kätkenyt poveeni pahat tekoni,
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 säikkyen suurta joukkoa ja kaiken heimon ylenkatsetta peljäten, niin että pysyin hiljaa, ovestani ulkonematta?
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on puumerkkini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa saisin riitapuoleni kirjoittamaan syytekirjan!
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen päähäni seppeleeksi.
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä niinkuin ruhtinas.
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 Jos peltoni huusi minua vastaan ja sen vaot kaikki itkivät,
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 niin kasvakoon nisun sijasta orjantappuroita ja ohran sijasta rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.

< Jobin 31 >