< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.