< Psalmien 119 >
1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.