< Psalmien 102 >
1 Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
2 Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Minun sydämeni on lyöty ja kuivettunut niinkuin heinä, niin että minä myös unohdan leipäni syödä.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Minun luuni tarttuvat lihaani huokauksestani.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Minä valvon, ja olen niinkuin yksinäinen lintu katon päällä.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Joka päivä häpäisevät viholliseni minua, ja jotka minua syljeskelevät, vannovat minun kauttani.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Sillä minä syön tuhkaa niinkuin leipää, ja sekoitan juomani itkulla,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Minun päiväni ovat kuluneet niinkuin varjo, ja minä kuivetun niinkuin ruoho.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.
But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas.
So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
16 Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.
For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Se pitää kirjoitettaman tulevaisille sukukunnille, ja se kansa, joka luodaan, pitää kiittämän Herraa.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 Sillä hän katselee pyhästä korkeudestansa: Herra näkee taivaasta maan päälle,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
20 Että hän kuulee vankein huokaukset, ja kirvoittaa kuoleman lapset;
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa,
that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Koska kansat ynnä kokoontuvat, ja valtakunnat, Herraa palvelemaan.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
23 Hän nöyryyttää tiellä minun voimani: hän lyhentää minun päiväni.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Minä sanoin: minun Jumalani, älä minua ota pois keski-ijässäni: sinun ajastaikas pysyvät suvusta sukuun.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Sinä olet muinen maan perustanut, ja taivaat ovat sinun käsialas.
In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Sinun palveliais lapset pysyvät ja heidän sikiänsä sinun edessäs menestyvät.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."