< Sananlaskujen 27 >
1 Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.