< Jobin 11 >
1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol )
Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.