< Psalmowo 119 >
1 Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。