< Lododowo 9 >

1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
LA sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
Mató sus víctimas, templó su vino, y puso su mesa.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: el que reprende al impío, se [atrae] mancha.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Da al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
Si fueres sabio, para ti lo serás: mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
La mujer loca es alborotadora; [es] simple é ignorante.
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
Para llamar á los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
Cualquiera simple, [dice], venga acá. A los faltos de cordura dijo:
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es suave.
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Lododowo 9 >