< Lododowo 9 >
1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Premudrost sazida sebi kuæu, i otesa sedam stupova;
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
Pokla stoku svoju, rastvori vino svoje, i postavi sto svoj.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
Posla djevojke svoje, te zove svrh visina gradskih:
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
Ko je lud, neka se uvrati ovamo. I bezumnima veli:
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
Hodite, jedite hljeba mojega, i pijte vina koje sam rastvorila.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Ostavite ludost i biæete živi, i idite putem razuma.
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
Ko uèi potsmjevaèa, prima sramotu; i ko kori bezbožnika, prima rug.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
Ne karaj potsmjevaèa da ne omrzne na te; karaj mudra, i ljubiæe te.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Kaži mudrome, i biæe još mudriji; pouèi pravednoga, i znaæe više.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji, i znanje je svetijeh stvari razum.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
Jer æe se mnom umnožiti dani tvoji i dodaæe ti se godine životu.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
Ako budeš mudar, sebi æeš biti mudar; ako li budeš potsmjevaè, sam æeš tegliti.
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
Žena bezumna plaha je, luda i ništa ne zna;
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
I sjedi na vratima od kuæe svoje na stolici, na visinama gradskim,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
Te vièe one koji prolaze, koji idu pravo svojim putem:
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
Ko je lud? neka se uvrati ovamo. I bezumnome govori:
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
Voda je kradena slatka, i hljeb je sakriven ugodan.
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol )
A on ne zna da su ondje mrtvaci i u dubokom grobu da su zvanice njezine. (Sheol )