< Lododowo 9 >

1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)

< Lododowo 9 >