< Lododowo 9 >

1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol h7585)

< Lododowo 9 >