< Lododowo 9 >
1 Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 “Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 “Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
向一往直前的路人喊說:「
16 “Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )