< Hiob 27 >

1 Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 “Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 “Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 “Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 “Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.

< Hiob 27 >