< Hiob 27 >
1 Tete Hiob yi eƒe nuƒoa dzi be,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Meta Mawu si gbe afiatsotso nam la ƒe agbe kple Ŋusẽkatãtɔ, ame si do vevesese na nye luʋɔ be,
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 zi ale si agbe le menye, Mawu ƒe gbɔgbɔ le nye ŋɔti me la,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 nye nuyi magblɔ nya vɔ̃ɖi o eye nye aɖe magblɔ beblenya aɖeke o.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Nyemalɔ̃ gbeɖe be tɔwò dzɔ o va se ɖe esi maku la, nyemasẽ nu le nye blibodede ŋu o.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Malé nye dzɔdzɔenyenye me ɖe asi ɖaa eye nyemaɖe asi le eŋu akpɔ o. Zi ale si mele agbe la, nye dzitsinya mado vlom o.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 “Nye futɔwo nenɔ abe ame vɔ̃ɖiwo ene eye nye ketɔwo abe ame madzɔmadzɔwo ene!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Elabena mɔkpɔkpɔ kae le ame vlo si ne wolãe ɖa eye Mawu ɖe eƒe agbe ɖa?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Ɖe Mawu ase eƒe ɣlidodo, ne eɖo xaxa mea?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Ɖe eƒe nu anyo Ŋusẽkatãtɔ la ŋua? Ɖe wòayɔ Mawu ɣe sia ɣia?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 “Mafia nu mi tso Mawu ƒe ŋusẽ ŋuti eye nyemaɣla Ŋusẽkatãtɔ la ƒe mɔwo ɖe mi o.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Miawo ŋutɔ miekpɔ esiawo katã. Ekema nu kae nye nuƒo manyatalenu gbogbo siawo?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 “Esia nye gome si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo kple domenyinyi si ŋutasẽla xɔna tso Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Aleke ke viawo sɔ gbɔe hã la, woɖo wo ɖi na yi eye eƒe dzidzimeviwo makpɔ nu aɖu aɖi ƒo akpɔ gbeɖe o.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Dɔvɔ̃ awu ame siwo susɔ nɛ eye woƒe ahosiwo mafa na wo o.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Togbɔ be eli kɔ klosalo abe ke ene, wòdo agba avɔ wòkɔ abe to ene hã la,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 ame dzɔdzɔewo ado nu siwo wòli kɔe eye ame maɖifɔwo ama eƒe klosalo.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Xɔ si wòtu la anɔ abe gbagblaʋui ƒe azi si wòƒo teti ko la ene eye wòanɔ abe zãɖialawo ƒe agbadɔ si wòwɔ la ene.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Emlɔ anyi abe hotsuitɔ ene gake esusɔ vie maganɔ nɛ nenema o elabena esi wòʋu eƒe ŋkuwo la, naneke megali o.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Ŋɔdzi ƒona ɖe edzi abe tɔɖɔɖɔ ene eye ahom kplɔnɛ dzonae le zã me.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Ɣedzeƒeya kɔe dzoe eye wòdzo, ale wòkplɔe ɖa le enɔƒe.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Etsɔ eɖokui xlã ɖe edzi nublanuimakpɔmakpɔtɔe, esi wòsi le eƒe ŋusẽ nu afɔtsɔtsɔe.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Esi akpe ɖe eta fewuɖutɔe eye wònyae ɖa le enɔƒe.”
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.