< Psalmaro 106 >

1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Psalmaro 106 >