< Psalmaro 104 >

1 Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!

< Psalmaro 104 >