< Sentencoj 16 >
1 Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
3 Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
4 Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
6 Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.