< Sentencoj 15 >
1 Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
2 La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
3 Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
4 Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
5 Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
6 En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
7 La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
8 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
9 Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
10 Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
11 Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj. (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
12 Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
13 Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
14 La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
16 Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
17 Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
18 Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
19 La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
20 Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
21 Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
22 Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
23 Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
24 La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre. (Sheol )
The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
25 La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
26 Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
27 Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
28 La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
29 La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
30 Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
31 Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
32 Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
33 La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.
The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.