< Sentencoj 11 >
1 Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!