< Ijob 41 >

1 Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
2 Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
3 Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
4 Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
5 Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
6 Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
7 Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
8 Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
9 Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
10 Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
11 Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
12 Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
13 Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
14 Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
15 Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
16 Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
17 Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
18 Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
19 El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
20 El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
21 Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
22 Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
23 La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
24 Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
25 Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
26 Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
27 Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
28 Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
29 Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
30 Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
31 Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
32 La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
33 Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
34 Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.
Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.

< Ijob 41 >