< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Господ говори на Иова и каза:
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?