< Ijob 40 >
1 Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。