< Ijob 36 >
1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
Then continued Elihu, and said,
2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.