< Ijob 28 >

1 La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Ijob 28 >