< Ijob 23 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered,
2 Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.