< Ijob 22 >

1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."

< Ijob 22 >