< Ijob 16 >
1 Ijob respondis kaj diris:
Then Job answered, and said:
2 Mi aŭdis multe da similaj aferoj; Tedaj konsolantoj vi ĉiuj estas.
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Ĉu estos fino al la ventaj vortoj? Kaj kio vin incitis, ke vi tiel parolas?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Mi ankaŭ povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 Mi fortigus vin per mia buŝo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Se mi parolos, mia doloro ne kvietiĝos; Se mi ĉesos, kio foriros de mi?
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Sed nun Li lacigis min, Li detruis mian tutan esencon.
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Vi faris al mi sulkojn, tio fariĝis atesto; Mia senfortiĝo staras antaŭ mia vizaĝo, kaj parolas.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Lia kolero disŝiras; Mia malamanto grincigas kontraŭ mi siajn dentojn; Mia premanto briligas kontraŭ mi siajn okulojn.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Dio transdonis min al maljustulo, Ĵetis min en la manojn de malbonuloj.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Mi estis trankvila; sed Li frakasis min, Li kaptis min je la kolo, disbatis min, Kaj Li faris min por Si celo.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 Liaj pafistoj min ĉirkaŭis; Li dishakas miajn internaĵojn kaj ne kompatas, Li elverŝas sur la teron mian galon.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 Li faras en mi breĉon post breĉo, Li kuras kontraŭ min kiel batalisto.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Sakaĵon mi kudris sur mian korpon, Kaj en polvo mi kaŝis mian kornon.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Mia vizaĝo ŝvelis de plorado, Kaj sur miaj palpebroj estas morta ombro;
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 Kvankam ne troviĝas perfortaĵo en miaj manoj, Kaj mia preĝo estas pura.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon.
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Vidu, en la ĉielo estas mia atestanto, Kaj mia konanto estas en la altaj sferoj.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Parolistoj estas por mi miaj amikoj; Sed mia okulo larmas al Dio,
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 Ke Li decidu inter homo kaj Dio, Inter homo kaj lia amiko.
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Ĉar la nombro de la jaroj pasos, Kaj mi iros sur vojon nereveneblan.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.