< Ijob 15 >
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
Wise men confess and hide not their fathers.
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.