< Ijob 15 >

1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.

< Ijob 15 >