< Ijob 19 >

1 Ijob respondis kaj diris:
And Job answereth and saith: —
2 Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.

< Ijob 19 >