< Ijob 13 >

1 Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
“Hey, I [SYN] have seen everything [that you have seen], and I have heard and understood all [that you have said].
2 Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
What you know, I also know; I do (not know less than/know as much as) you.
3 Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
But I would like to speak to Almighty God, [not to you]; I would like to argue with him [and prove that I (am innocent/have not done things that are wrong]).
4 Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
As for you, you do not allow people to know the truth about me, like someone covers [up a bad surface of a wall] with whitewash [MET]. You are all like doctors [MET] [that give people] useless [medicines].
5 Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
I wish/desire that you would be silent; that would be the wisest thing that you [could do].
6 Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Listen to what I will say to you now; listen while I am saying [what is true about myself].
7 Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Are you telling lies about me to prove God [is just in causing me to suffer]? Are you saying what is deceitful in order to benefit him?
8 Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
Are you trying to defend him? Are you trying to prove [as you would] in a court that he is innocent?
9 Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
If he looks closely, will he find that everything that you have done is good? Or can you deceive him, like you deceive other people?
10 Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
If you secretly say/do things to cause God to act favorably toward you, he will surely rebuke you.
11 Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
He will certainly [RHQ] cause you to be terrified by his power/greatness; you will become extremely afraid.
12 Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
The things that you say [that you think are] wise are [as useless as] [MET] as ashes; what you say to defend your opinions is no better than [MET] clay [that quickly crumbles].
13 Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
“So, be quiet and allow me to speak, and then it will not matter what happens to me.
14 Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
I am ready to endure anything; I am [even] willing to risk being executed [IDM, DOU] [for what I will say].
15 Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
If God kills me, then I will not have anyone else whom I can confidently expect to help me, but I am going to defend my behavior in his presence [anyway].
16 Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
No wicked/godless person would dare to stand in the presence of God, [but because I say that I have not done things that are wrong], perhaps, if I can prove that to God, he will save me.”
17 Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
“God, listen very carefully to what I say [DOU].
18 Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
I am ready to prove that I am innocent, and I know that you also will declare that I am not guilty.
19 Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
I certainly do not think [RHQ] that [you or anyone else] will say that what I say is not true; if anyone did that, I would (be silent/stop talking) and die.
20 Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
“I am requesting you to do two things for me; if you do them, I will (not hide from you/come and stand in front of you) [LIT].
21 Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
[The first thing that I request is that you] stop punishing [IDM] me; and [the second thing that I request is that you] stop causing me to be very terrified.
22 Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
You speak [first], and then I will reply; or allow me to speak first, and [then] you reply.
23 Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
What have I done that is wrong? What sins have I committed? Show me how I have disobeyed you.
24 Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Why (do you refuse to be friendly with/have you abandoned) me [IDM]? Why do you (act toward me as though I am/consider me to be) your enemy?
25 Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
I am [as insignificant as] [MET] a leaf that is blown by the wind; why are you trying to cause me to be afraid [RHQ]? Why are you pursuing me? Am I [useless, nothing more than a bit of] dry chaff [RHQ]?
26 Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
[It seems that] you are writing things to accuse me [of doing things that are wrong], even recalling bad things that I did when I was young.
27 Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
[It is as though] you have fastened my feet with chains [to prevent me from walking], and you watch me wherever I walk; [It is as though] you even look closely at my footprints [to see where I have gone].
28 Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
[As a result], my body is decaying like [SIM] rotten wood, like a piece of cloth that is eaten by [larvae of] moths.”

< Ijob 13 >