< 1 Korintanoj 16 >

1 Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaŭ vi faru.
ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଗାଲାତି ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବର୍ରାଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍‌ନାବା ।
2 La unuan tagon de la semajno, ĉiu el vi provizu ĉe si laŭ tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos.
ରନପ୍ତିବେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଲେ ପାଲ୍ଲିନ୍‌ ଆ ପର୍ତମ୍ମୁ ଡିନ୍ନା ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ତଣ୍ଡ୍ରବ୍‌ଲନ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ଏଃତ୍ତନ୍‌ରବ୍‌ନେ ।
3 Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem;
ଆରି ଞେନ୍‌ ତୁଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡେନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସକ୍କେୟ୍‌ଜି ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତେ, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ତନିୟ୍‍ତିୟ୍‍ବେଞ୍ଜି ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଆପନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ନାଜି ।
4 kaj se konvenos, ke mi ankaŭ tien vojaĝu, ili vojaĝos kun mi.
ଆରି, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
5 Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; ĉar Makedonujon mi ja trapasos;
ଞେନ୍‌ ମାକିଦନିଆ ଡେସାନ୍‌ ଇୟ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌, ଞେନ୍‌ ମାକିଦନିଆଗଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
6 sed ĉe vi eble mi restos, aŭ eĉ travintros, por ke vi antaŭen irigu min, kien mi veturos.
ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋତନାୟ୍‌, ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ରଙାଗାଜନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତେତ୍ତେ ଡକୋତନାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆଡିଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ଇୟ୍‌ତେ, ତେତ୍ତେ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁଜିଁୟ୍‌ବା ।
7 Ĉar mi ne volas vidi vin nun dumvojaĝe; ĉar mi esperas resti kelkan tempon ĉe vi, se la Sinjoro permesos.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ କେନ୍‌ଗଡ୍‌ ଜରିର୍‌ତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ରନବାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡଜିଁୟ୍‌, ପ୍ରବୁନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋନେନ୍‌ ସାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
8 Sed mi restos en Efeso ĝis Pentekosto;
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଏପିସି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ ।
9 ĉar pordo granda kaj efika malfermiĝis al mi, kaj estas multaj kontraŭstarantoj.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନବ୍‍ଜଅନ୍‍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଆରୋରୋ ଡକୋ, ଆରି ବନେରାମର୍‌ଞେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡକୋଜି ।
10 Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu ĉe vi sentime; ĉar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaŭ;
ତିମତିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋଲନ୍‌ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆୟ୍‌ତନନାବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତେ ।
11 neniu do lin malestimu. Sed antaŭen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; ĉar mi atendas lin kun la fratoj.
ତିଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଡଙେଜି ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଜିର୍ରେ ରପ୍ତିତାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଜିର୍ତାଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋତନାୟ୍‌ ।
12 Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon.
ଆପଲ୍ଲ ବୋଞାଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗଞ୍ଜେଲାୟ, ବନ୍‌ଡ ନମି ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡଜେ, ରୟଙନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
13 Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନେଡ଼ାୟ୍‌ ଏଡକୋଡଙ୍‌ନେ, ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଅବ୍ବୁୟୁବ୍‍ଲନ୍‍ ଅବ୍ବୋର୍ସାନା ।
14 Ĉio via estu farata en amo.
ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଲୁମ୍‌ବା ।
15 Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke ĝi estas la unuaaĵo de la Aĥaja lando, kaj ke ili sin dediĉis al la servo de la sanktuloj),
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ତିପାନନ୍‌ ଆସିଂମର୍‌ଜି ଆକାୟାଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍‌ଜି; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସନାକ୍କେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲଞ୍ଜି, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
16 ke vi ankaŭ submetiĝu al tiaj, kaj al ĉiu kunhelpanto kaj kunlaboranto.
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଡ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେବା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ତବେନ୍‌ ।
17 Kaj mi ĝojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Aĥaiko, tial, ke vian mankaĵon ili plenigis.
ତିପାନନ୍‌, ପର୍ତୁନାତନ୍‌ ଡ ଆକାଇକନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଆରିୟ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ସର୍ଡାତିଁୟ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାତଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଲୁମେଞ୍ଜି,
18 Ĉar ili refreŝigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn.
ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପୁରାଡ଼ାଞେନ୍‌ ଡ ପୁରାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଅବ୍‍ସର୍ଡାଲଙ୍‍ଲଞ୍ଜି, ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେବାଜି ।
19 La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo.
ଆସିଆ ଡେସାନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି, ଆକିଲାନ୍‌ ଡ ପ୍ରିସ୍କାନ୍‌ ଆରି ଆସିଙନ୍‌ ଆଗିର୍ଜାତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି ।
20 Ĉiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso.
ତେନ୍ନେ ଅଡ଼୍‌କୋ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନମସ୍କାରତବେଞ୍ଜି । ମଡ଼ିର୍‌ ଜନୋର୍ଜୋରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ନମସ୍କାରବା ।
21 La saluto de mi, Paŭlo, per mia propra mano.
ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌, ଅସିଡମ୍‌ଞେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇଡ୍‌ଲେ ନମସ୍କାରତବେନ୍‌ ।
22 Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମେ, ଆନିନ୍‌ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଗତରେତୋ । ମାରାନା ତା କେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ପ୍ରବୁଲେନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ତୋ ।
23 La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.
ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।
24 Mia amo estu kun vi ĉiuj en Kristo Jesuo. Amen.
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।

< 1 Korintanoj 16 >