< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

< Psalms 91 >