< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.