< Psalms 78 >

1 An Instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי
2 I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם
3 That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו
4 We do not hide from their sons, To a later generation recounting praises of Jehovah, And His strength, and His wonders that He hath done.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה
5 And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם
6 So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם
7 And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
8 And they are not like their fathers, A generation apostate and rebellious, A generation! it hath not prepared its heart, Nor stedfast with God [is] its spirit.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו
9 Sons of Ephraim — armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב
10 They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת
11 And they forget His doings, And His wonders that He shewed them.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם
12 Before their fathers He hath done wonders, In the land of Egypt — the field of Zoan.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען
13 He cleft a sea, and causeth them to pass over, Yea, He causeth waters to stand as a heap.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד
14 And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש
15 He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink — as the great deep.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה
16 And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים
17 And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה
18 And they try God in their heart, To ask food for their lust.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם
19 And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר
20 Lo, He hath smitten a rock, And waters flow, yea, streams overflow. 'Also — bread [is] He able to give? Doth He prepare flesh for His people?'
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו
21 Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל
22 For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו
23 And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח
24 And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו
25 Food of the mighty hath each eaten, Venison He sent to them to satiety.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע
26 He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן
27 And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas — winged fowl,
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף
28 And causeth [it] to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו
29 And they eat, and are greatly satisfied, And their desire He bringeth to them.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם
30 They have not been estranged from their desire, Yet [is] their food in their mouth,
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם
31 And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע
32 With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו
33 And He consumeth in vanity their days, And their years in trouble.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה
34 If He slew them, then they sought Him, And turned back, and sought God earnestly,
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל
35 And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם
36 And — they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו
37 And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו
38 And He — the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו
39 And He remembereth that they [are] flesh, A wind going on — and it returneth not.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב
40 How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון
41 Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו
42 They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר
43 When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען
44 And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון
45 He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם
46 And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה
47 He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל
48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים
49 He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress — A discharge of evil messengers.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים
50 He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר
51 And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם
52 And causeth His people to journey as a flock, And guideth them as a drove in a wilderness,
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר
53 And He leadeth them confidently, And they have not been afraid, And their enemies hath the sea covered.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים
54 And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו
55 And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל
56 And they tempt and provoke God Most High, And His testimonies have not kept.
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו
57 And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה
58 And make Him angry with their high places, And with their graven images make Him zealous,
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו
59 God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל
60 And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם
61 And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר
62 And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר
63 His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו
64 His priests by the sword have fallen, And their widows weep not.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה
65 And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין
66 And He smiteth His adversaries backward, A reproach age-during He hath put on them,
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו
67 And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
68 And He chooseth the tribe of Judah, With mount Zion that He loved,
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב
69 And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם
70 And He fixeth on David His servant, And taketh him from the folds of a flock,
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן
71 From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו
72 And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם

< Psalms 78 >