< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >