< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 And their might [is] firm.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Psalms 73 >