< Psalms 109 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
3 They have compassed me about, And they fight me without cause.
Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
4 For my love they oppose me, and I — prayer!
Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
6 Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
7 In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
8 His days are few, his oversight another taketh,
Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
10 And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
11 An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
12 He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
15 They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
16 Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
17 And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
18 And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
19 It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
20 This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
21 And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
22 For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
23 As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
25 And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
26 Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
27 And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
28 They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
29 Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
30 I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
31 For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.